北海道中国会

北海道と中国との文化交流、経済交流促進に努め、
北海道にいる華僑華人発展の支援及び北海道地域経済振興に寄与する
 
莫邦富的日本管窺 (83)请专家来开发商品品牌名
日经中文网特约撰稿人 莫邦富:移居日本后,自然入乡随俗,学习了不少日本的生活习惯。而这些生活习惯往往可以分别用一句精炼的谚语来表示。其中我最喜欢的一句就是“餅は餅屋”。这句话很难翻译成中文。网上有人把它意译为:“三百六十行,行行出状元。”意思有点近,但是翻译得不够准确。那句谚语的意思是说,工作还是交给专业人士来办理比较好。

就拿商品品牌名称来说吧,日本企业想打进中国市场,肯定需要把它原有的外文品牌名配上中文,以便中国消费者容易记住。

给原来的外文品牌名配上一个中文名称,绝不是一个简单的翻译工作。在日本广告业里,把这项工作称作为“开发”,而不是“翻译”,可见对这项工作的重要性认识之深。

20多年前,我受委托为打进中国市场的日立空调起个中文名称。那时候,在空调已经普及到老百姓家里的日本,空调的品牌名大都把重点放在强调其凉爽舒适方面。而在当时的中国,空调还属凤毛麟角的稀缺商品。所以,我力排众议,从物以稀为贵这个角度出发,提议启用一个霸气一点的,有点舍我其谁气概的品牌名。为此我提出了“凉霸”这个方案。令人欣慰的是日立虚怀若谷,毫不犹疑地采用了我的建议。

・・・

http://cn.nikkei.com/columnviewpoint/tearoom/17357-20151211.html/?n_cid=NKCHA014
2015-12-14