北海道中国会

北海道と中国との文化交流、経済交流促進に努め、
北海道にいる華僑華人発展の支援及び北海道地域経済振興に寄与する
 
莫邦富的日本管窺(320)柿子编织日本金秋风景线
日经中文网特约撰稿人 莫邦富:又到了吃柿子的季节了。一到这个季节,我对被称为“和菓子”(日式点心)中的绝品“粹甘粛”绝对丧失抵抗力。

“粋甘粛”制作方法是把柿饼的中心部分挖空,填进用扁豆、白花豆做成的白色豆馅,一红一白形成了非常好的色差,同时清淡的白豆馅更加凸显了柿饼甜味。完成之后的“粹甘粛”叫喜欢甜食的人绝对一见钟情,从此迷上它的美味。

日本用柿饼和奶酪制成的乳酪柿子糕
日本以柿子为卖点的精美好吃的点心不少,我曾在微博贴出过好几张照片,介绍的都是我喜欢的柿子唱主角的日式点心,有“粹甘粛”“栗柿”“紅柿”“柿大福”“熨斗柿”以及柿子果酱等。

水果当中,我对柿子情有独钟。但是,日本习惯吃硬柿子。即使是成熟的柿子也保持着相当的硬度。除了涩柿子不宜直接食用之外,大多数柿子在保持其硬度的同时,还具有成熟水果特有的甜味。所以,在日本生活后不久就习惯了日本硬柿子的味道。

但是,我们这些常年旅居日本的中国人在心灵深处的某个地方,依旧残留着想吃软得能吸着吃的柿子的强烈愿望。有时在超市看到彷佛用手一触摸就会崩塌的熟柿子以非常便宜的价格出售,就会毫不顾及周围日本人的目光,果断买下这些熟透的柿子。回到家津津有味地吸吮这些近似融化了的果实时,饥渴已久的乡愁之心在某种程度上也得到了安慰。

有一次我回上海出差,在一次饭局上看到了柿子,脚就动弹不得了。成熟的柿子很软,在薄皮上开一个小洞,吸吮着里面融化的果实肉,那种幸福感和满足感是无法三言二语来简单表达的。

在这样的环境中成长的中国人自然而然地发展出了适合这个环境的词汇群。例如,以柿子为例,有一个惯用词叫“柿子捡软的捏”。也就是说,挑柿子时要挑软柿子。在日常生活中,这句话也有表达欺负容易欺负的人的意思。

同样拥有汉字文化的日本,对柿子的关注度也很高。但是,在习惯吃硬柿子的日本社会,并没有“柿子捡软的捏”这类的谚语。尽管在人际关系处理问题上,日本社会也同样存在着容易欺负地位较弱的人的倾向。

另一方面,日语中有“柿子红了,医生就绿了”(柿が赤くなれば医者は青くなる)的惯用语。意思是说,柿子红熟时期,正是气候宜人的季节,病人减少,医生的收入就会下降。也许是我孤陋寡闻,中文里好像没有这样的表达方法。

对中国传统医学,日本有着远甚于其他国家的亲近感。所以,日本也很重视对柿子药效的科研。

不久前,奈良县立医科大学(简称“奈良医大”)和一般社团法人MBT联盟发表了一项柿子单宁对抑制新型冠状病毒感染有效的研究成果。

这项研究是由奈良医大免疫学教授伊藤利洋和微生物感染学教授矢野寿一组成的研究小组进行的。研究确认了柿子单宁对新型冠状病毒的失活效果(最多十万分之一)。实验条件与人的口腔内环境类似,预示柿子单宁在口腔内有可能有效地让新型冠状病毒失活。

奈良医大于2014年就与畿央大学共同进行了柿子单宁的抗菌和抗炎研究。2017年发表了柿子单宁对动物抵御非结核性抗酸菌症的有用性。

奈良医大和由126家公司组成的MBT联盟计划根据此次研究成果,开发使用柿子单宁防御新冠病毒感染的医学产品,正在征募合作者。

由此看来柿子正在编织出新的日本金秋风景线,期待着柿子在防御新冠病毒的研究领域结出成熟的果实。

https://cn.nikkei.com/columnviewpoint/tearoom/42747-2020-11-13-08-24-05.html/?n_cid=NKCHA014
2020-11-15