北海道中国会

北海道と中国との文化交流、経済交流促進に努め、
北海道にいる華僑華人発展の支援及び北海道地域経済振興に寄与する
 
莫邦富的日本管窺 (120)为什么译错《窗边的小豆豆》的画家名字?
日经中文网特约撰稿人 莫邦富:前几天,我访问了位于长野县安昙野的知弘美术馆。时近黄昏,不烧柴禾的村庄居然会有炊烟缭绕,令人产生一种穿越时空,回到工业化时代之前的原生态农村的错觉。

知弘美术馆设计简洁明快,和周围的环境协调地融汇一体,立即吸引住了我们这一行的心。接待我们的公关小姐田边绘里子说:这里是日本唯一的一家儿童画家美术馆。

美术馆里除设有画家岩崎知弘的作品展览室、世界幼儿图书画家作品展览室、介绍幼儿图书历史的展览室、幼儿图书藏书室、儿童室外,还有带露天座的咖啡厅、销售各类特色纪念品的小卖部。

其实许多人对出生于1918年末的岩崎知弘并不陌生,因为她给日本甚至世界留下了近万枚精美和富有想象的画作。现任美术馆馆长的演员、电视主持人黑柳彻子的代表作《窗边的小豆豆》中所用的插图就是岩崎知弘的作品。

《窗边的小豆豆》在中国翻译出版后,销售情况也很好,据说连续8年位居中国全国畅销书排行榜前列。许多读者被书中主人公小豆豆的天真、善良、纯洁所打动,也被书中“巴学园”随和的教学方式所吸引。许多孩子写了读后感,甚至还有出版社把这些读后感结集成书,可见其人气之旺了。

美术馆里也展示着中文版的《窗边的小豆豆》,看着书封面上画风熟悉的插画,正在追忆早早逝去的天才画家时,我愕然发现译者赵玉皎居然把画家岩崎知弘的人名给翻译成“岩崎千弘”了。完全译错了!

・・・・・・

http://cn.nikkei.com/columnviewpoint/tearoom/21876-20161014.html/?n_cid=NKCHA014
2016-10-25